TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:35:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第十五(四依品第八) Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ thập ngũ (tứ y phẩm đệ bát )  釋以四果擬菩薩 位釋三乘十地  thích dĩ tứ quả nghĩ Bồ Tát  vị thích tam thừa Thập Địa  出瞿師羅經魔變作佛事釋  xuất Cồ sư la Kinh ma biến tác Phật sự thích  正法餘八十年前三十年事  chánh pháp dư bát thập niên tiền tam thập niên sự  釋四依人修因久 近辯信不信相  thích tứ y nhân tu nhân cửu  cận biện tín bất tín tướng   四依品第八   tứ y phẩm đệ bát 案。僧亮曰。此品答云何得廣大問也。 án 。tăng lượng viết 。thử phẩm đáp vân hà đắc quảng đại vấn dã 。 廣上依經流通也。四相說其德。此四出其人所住。 quảng thượng y Kinh lưu thông dã 。tứ tướng thuyết kỳ đức 。thử tứ xuất kỳ nhân sở trụ 。 因說流通者。如來解脫。理幽事遠。 nhân thuyết lưu thông giả 。Như Lai giải thoát 。lý u sự viễn 。 恐後弘之無人。於常住因果。不生信也。若不信果。 khủng hậu hoằng chi vô nhân 。ư thường trụ nhân quả 。bất sanh tín dã 。nhược/nhã bất tín quả 。 則不行因。雖說無益。是故先辯流通也。大分為八段。 tức bất hạnh/hành nhân 。tuy thuyết vô ích 。thị cố tiên biện lưu thông dã 。Đại phần vi/vì/vị bát đoạn 。 第一就菩薩地。配四人相。 đệ nhất tựu  Bồ Tát địa 。phối tứ nhân tướng 。 第二顯須四依之相也。僧宗寶亮曰。明降魔方法也。 đệ nhị hiển tu tứ y chi tướng dã 。tăng tông bảo lượng viết 。minh hàng ma phương Pháp dã 。 第三出流通經時及處所也。智秀曰。廣四依人化功也。 đệ tam xuất lưu thông Kinh thời cập xứ sở dã 。trí tú viết 。quảng tứ y nhân hóa công dã 。 第四辯四人師及弟子。脩因遠近也。 đệ tứ biện tứ nhân sư cập đệ-tử 。tu nhân viễn cận dã 。 第五說不信四依之失。信者之德也。僧宗曰。 đệ ngũ thuyết bất tín tứ y chi thất 。tín giả chi đức dã 。tăng tông viết 。 勸信經也。第六明應敬重師也。第七敘四依人之益。 khuyến tín Kinh dã 。đệ lục minh ưng kính trọng sư dã 。đệ thất tự tứ y nhân chi ích 。 謂依經修行。除八種不淨。內雖犯戒。 vị y Kinh tu hành 。trừ bát chủng bất tịnh 。nội tuy phạm giới 。 不失福田也。僧宗曰。簡福田也。 bất thất phước điền dã 。tăng tông viết 。giản phước điền dã 。 寶亮曰汎明福田相也。第八會宗明人。能知法人。 bảo lượng viết phiếm minh phước điền tướng dã 。đệ bát hội tông minh nhân 。năng tri Pháp nhân 。 即是法不違昔說也。 tức thị Pháp bất vi tích thuyết dã 。 佛復告迦葉善男子(至)為世間依安樂人天。 Phật phục cáo Ca-diếp Thiện nam tử (chí )vi/vì/vị thế gian y an lạc nhân thiên 。 案。僧亮曰。末世通法。非聲聞之位。 án 。tăng lượng viết 。mạt thế thông Pháp 。phi Thanh văn chi vị 。 而以配菩薩者。但以聲聞法服出家。其身正故配之。 nhi dĩ phối Bồ Tát giả 。đãn dĩ thanh văn Pháp phục xuất gia 。kỳ thân chánh cố phối chi 。 菩薩樹自正之義也。雖晦迹俗流。而清白無染。 Bồ Tát thụ/thọ tự chánh chi nghĩa dã 。tuy hối tích tục lưu 。nhi thanh bạch vô nhiễm 。 量同羅漢也。此下八段之第一。 lượng đồng La-hán dã 。thử hạ bát đoạn chi đệ nhất 。 配顯四人相也。依聲聞所斷見諦及欲界思惟。 phối hiển tứ nhân tướng dã 。y Thanh văn sở đoạn kiến đế cập dục giới tư tánh 。 以配菩薩斷三界煩惱。始終作二人也。 dĩ phối Bồ Tát đoạn tam giới phiền não 。thủy chung tác nhị nhân dã 。 依聲聞為三界思惟。以配菩薩所斷者。習始終作二人。 y Thanh văn vi/vì/vị tam giới tư tánh 。dĩ phối Bồ Tát sở đoạn giả 。tập thủy chung tác nhị nhân 。 合為四人。僧宗曰。護正法者。 hợp vi/vì/vị tứ nhân 。tăng tông viết 。hộ chánh pháp giả 。 不使耶侵毀也建立者。令法不墜也。憶念者。存而不忘也。 bất sử da xâm hủy dã kiến lập giả 。lệnh Pháp bất trụy dã 。ức niệm giả 。tồn nhi bất vong dã 。 智秀曰。此第一段中。有三章。 trí tú viết 。thử đệ nhất đoạn trung 。hữu tam chương 。 此第一總舉數歎德也。 thử đệ nhất tổng cử số thán đức dã 。 何等為四有人出世具煩惱性是名第一。 hà đẳng vi/vì/vị tứ hữu nhân xuất thế cụ phiền não tánh thị danh đệ nhất 。 案。僧宗曰。聲聞位中。始於內凡夫。 án 。tăng tông viết 。Thanh văn vị trung 。thủy ư nội phàm phu 。 終阿羅漢也。菩薩位中。始於住前。終期十地。 chung A-la-hán dã 。Bồ Tát vị trung 。thủy ư trụ/trú tiền 。chung kỳ Thập Địa 。 取少分相似。相擬配也。此從四意止。至世第一法。 thủ thiểu phần tương tự 。tướng nghĩ phối dã 。thử tùng tứ ý chỉ 。chí thế đệ nhất Pháp 。 擬住前三十心。並是折伏道。未得真無漏也。 nghĩ trụ/trú tiền tam thập tâm 。tịnh thị chiết phục đạo 。vị đắc chân vô lậu dã 。 寶亮曰。始得假名法空。伏見諦重執也。智秀曰。 bảo lượng viết 。thủy đắc giả danh pháp không 。phục kiến đế trọng chấp dã 。trí tú viết 。 此下第二章。列數置位也。依斷結經云。 thử hạ đệ nhị chương 。liệt số trí vị dã 。y đoạn kết Kinh vân 。 得眾生空。至第七品。心已上信首五根立。 đắc chúng sanh không 。chí đệ thất phẩm 。tâm dĩ thượng tín thủ ngũ căn lập 。 未入真無漏。如聲聞人。始於暖法。終世第一法。 vị nhập chân vô lậu 。như Thanh văn nhân 。thủy ư noãn Pháp 。chung thế đệ nhất Pháp 。 須陀洹人斯陀含人是名第二。 案。僧宗曰。 Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân thị danh đệ nhị 。 án 。tăng tông viết 。 聲聞以見諦為麁。思惟為細。 Thanh văn dĩ kiến đế vi/vì/vị thô 。tư tánh vi/vì/vị tế 。 菩薩以三界為麁。習氣為細。今六位終心。斷三界結盡。 Bồ Tát dĩ tam giới vi/vì/vị thô 。tập khí vi/vì/vị tế 。kim lục vị chung tâm 。đoạn tam giới kết/kiết tận 。 如須陀洹斷見諦盡也。七住始侵習氣。 như Tu đà Hoàn đoạn kiến đế tận dã 。thất trụ/trú thủy xâm tập khí 。 如斯陀含侵思惟結也。寶亮曰。從初地訖六地。 như Tư đà hàm xâm tư tánh kết/kiết dã 。bảo lượng viết 。tòng sơ địa cật lục địa 。 若一豪惑未盡已來。如須陀洹斷見諦惑盡。 nhược/nhã nhất hào hoặc vị tận dĩ lai 。như Tu đà Hoàn đoạn kiến đế hoặc tận 。 斯陀含斷欲界思惟六品結盡。證果行向。 Tư đà hàm đoạn dục giới tư tánh lục phẩm kết/kiết tận 。chứng quả hạnh/hành/hàng hướng 。 但使欲界一豪惑未盡。猶名斯陀含。 đãn sử dục giới nhất hào hoặc vị tận 。do danh Tư đà hàm 。 以未離欲界故也。 dĩ vị ly dục giới cố dã 。 阿那含人是名第三。 案。僧宗曰。欲界惑盡。 A-na-hàm nhân thị danh đệ tam 。 án 。tăng tông viết 。dục giới hoặc tận 。 侵上二界思惟。不還下界受生。明八地以上。 xâm thượng nhị giới tư tánh 。Bất hoàn hạ giới thọ sanh 。minh bát địa dĩ thượng 。 斷三界外。若麁若細。不復還三界受生。 đoạn tam giới ngoại 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。bất phục hoàn tam giới thọ sanh 。 而七地不爾。容有身在欲界。成七地者。終不得。 nhi thất địa bất nhĩ 。dung hữu thân tại dục giới 。thành thất địa giả 。chung bất đắc 。 仍進八地不逐之。名則不顯也。論此義勢。 nhưng tiến/tấn bát địa bất trục chi 。danh tức bất hiển dã 。luận thử nghĩa thế 。 應通十地。但為讚歎十地。以配第四人故也。 ưng thông Thập Địa 。đãn vi/vì/vị tán thán Thập Địa 。dĩ phối đệ tứ nhân cố dã 。 寶亮曰。六地滿足。後更進。所斷訖乎。 bảo lượng viết 。lục địa mãn túc 。hậu cánh tiến/tấn 。sở đoạn cật hồ 。 九地斷色心塵。麁障已盡。不復受三界生。 cửu địa đoạn sắc tâm trần 。thô chướng dĩ tận 。bất phục thọ/thụ tam giới sanh 。 故取類第三果人。 cố thủ loại đệ tam quả nhân 。 阿羅漢人是名第四。 案。僧宗曰。 A-la-hán nhân thị danh đệ tứ 。 án 。tăng tông viết 。 經言十地菩薩。當知如佛其有象王。視觀形容似佛。 Kinh ngôn thập địa Bồ-tát 。đương tri như Phật kỳ hữu Tượng Vương 。thị quán hình dung tự Phật 。 是故前問云。實非阿羅漢。量與羅漢等也。 thị cố tiền vấn vân 。thật phi A-la-hán 。lượng dữ La-hán đẳng dã 。 事乃應喻。聲聞羅漢。既位隣於佛。 sự nãi ưng dụ 。Thanh văn La-hán 。ký vị lân ư Phật 。 以其智用明勝形儀。量與佛羅漢等也。寶亮曰。 dĩ kỳ trí dụng minh thắng hình nghi 。lượng dữ Phật La-hán đẳng dã 。bảo lượng viết 。 羅漢斷三界結盡。而習氣未除。以類十地菩薩。 La-hán đoạn tam giới kết/kiết tận 。nhi tập khí vị trừ 。dĩ loại thập địa Bồ-tát 。 斷色心麁障乃盡。而色心集起之源未斷。以為類也。 đoạn sắc tâm thô chướng nãi tận 。nhi sắc tâm tập khởi chi nguyên vị đoạn 。dĩ vi/vì/vị loại dã 。 智秀曰。羅漢是四果之極。十地是萬行之極。 trí tú viết 。La-hán thị tứ quả chi cực 。Thập Địa thị vạn hạnh/hành/hàng chi cực 。 義是同也。 nghĩa thị đồng dã 。 是四種人出現於世(至)為世間依安樂人天。 thị tứ chủng nhân xuất hiện ư thế (chí )vi/vì/vị thế gian y an lạc nhân thiên 。 案。智秀曰。此下第三章。廣顯德位也。 án 。trí tú viết 。thử hạ đệ tam chương 。quảng hiển đức vị dã 。 云何名為具煩惱性(至)是名凡夫非第八人。 vân hà danh vi/vì/vị cụ phiền não tánh (chí )thị danh phàm phu phi đệ bát nhân 。 案。僧宗曰。向合則為四。開則為八。 án 。tăng tông viết 。hướng hợp tức vi/vì/vị tứ 。khai tức vi/vì/vị bát 。 是為聲聞之與菩薩。各有其向。則成八也。 thị vi/vì/vị Thanh văn chi dữ Bồ Tát 。các hữu kỳ hướng 。tức thành bát dã 。 猶如第十六心。結成初果。十五心已來為近向。 do như đệ thập lục tâm 。kết thành sơ quả 。thập ngũ tâm dĩ lai vi/vì/vị cận hướng 。 五方便為遠向今菩薩以六地為果。五地以還為近向。 ngũ phương tiện vi/vì/vị viễn hướng kim Bồ Tát dĩ lục địa vi/vì/vị quả 。ngũ địa dĩ hoàn vi/vì/vị cận hướng 。 三十心為遠向。羅漢以三界盡為果。 tam thập tâm vi/vì/vị viễn hướng 。La-hán dĩ tam giới tận vi/vì/vị quả 。 無礙道以還為向。中聞果向。以意唯擬。 vô ngại đạo dĩ hoàn vi/vì/vị hướng 。trung văn quả hướng 。dĩ ý duy nghĩ 。 是則第八名同。高下為異也。恐人謬解故。復簡之言。 thị tắc đệ bát danh đồng 。cao hạ vi/vì/vị dị dã 。khủng nhân mậu giải cố 。phục giản chi ngôn 。 是住前地之名字。第一從未得假名法空。 thị trụ/trú tiền địa chi danh tự 。đệ nhất tùng vị đắc giả danh pháp không 。 隣四念處人。名乾慧地。第二從得四念處以上。 lân tứ niệm xứ nhân 。danh kiền tuệ địa 。đệ nhị tùng đắc tứ niệm xứ dĩ thượng 。 至世第一法。信根立者。名之性地。 chí thế đệ nhất Pháp 。tín căn lập giả 。danh chi tánh địa 。 第三從登苦忍心以去。至未得須陀洹果以來。名八忍地。 đệ tam tòng đăng khổ nhẫn tâm dĩ khứ 。chí vị đắc Tu-đà-hoàn quả dĩ lai 。danh bát nhẫn địa 。 第四斷見諦盡。名為見地。第五得斯陀含果。 đệ tứ đoạn kiến đế tận 。danh vi kiến địa 。đệ ngũ đắc Tư đà hàm quả 。 名為薄地。第六得阿那含果。名離欲地。 danh vi bạc địa 。đệ lục đắc A-na-hàm quả 。danh ly dục địa 。 第七羅漢果。名已辨地。第八辟支佛地。 đệ thất La-hán quả 。danh dĩ biện địa 。đệ bát Bích Chi Phật địa 。 第九菩薩地。第十佛地。從上來作第一數。至八忍地。 đệ cửu  Bồ Tát địa 。đệ thập Phật địa 。tòng thượng lai tác đệ nhất số 。chí bát nhẫn địa 。 是聖人位。今言非此第八人。是性地凡夫。 thị Thánh nhân vị 。kim ngôn phi thử đệ bát nhân 。thị tánh địa phàm phu 。 為初依也。所以須作此料簡者。昔小乘教中十地。 vi/vì/vị sơ y dã 。sở dĩ tu tác thử liêu giản giả 。tích Tiểu thừa giáo trung Thập Địa 。 有因果兩別。從性地至八忍地。 hữu nhân quả lượng (lưỡng) biệt 。tùng tánh địa chí bát nhẫn địa 。 皆是須陀洹向。今大乘十地。無因果異。而以性地。 giai thị Tu đà Hoàn hướng 。kim Đại-Thừa Thập Địa 。vô nhân quả dị 。nhi dĩ tánh địa 。 作初依時。恐人猶作昔意。謂須陀洹向盡。是初依人。 tác sơ y thời 。khủng nhân do tác tích ý 。vị Tu đà Hoàn hướng tận 。thị sơ y nhân 。 欲指性地。故簡出八忍地也。 dục chỉ tánh địa 。cố giản xuất bát nhẫn địa dã 。 第八人者不名凡夫名為菩薩不名為佛。 đệ bát nhân giả bất danh phàm phu danh vi Bồ Tát bất danh vi Phật 。 案。法瑤曰。八人之名。名復濫佛。 án 。Pháp dao viết 。bát nhân chi danh 。danh phục lạm Phật 。 從佛下數至此地。為第八。從此地上數至佛。復是第八。 tùng Phật hạ số chí thử địa 。vi/vì/vị đệ bát 。tòng thử địa thượng số chí Phật 。phục thị đệ bát 。 今以菩薩名之。居然非佛第八也。 kim dĩ Bồ Tát danh chi 。cư nhiên phi Phật đệ bát dã 。 第二人者名須陀洹(至)名為菩薩已得受記。 đệ nhị nhân giả danh Tu đà Hoàn (chí )danh vi Bồ Tát dĩ đắc thọ kí 。 案。僧亮曰。菩薩有三位。初地得無漏。 án 。tăng lượng viết 。Bồ Tát hữu tam vị 。sơ địa đắc vô lậu 。 是心位也。八地無漏。是身位也。第十地。 thị tâm vị dã 。bát địa vô lậu 。thị thân vị dã 。đệ Thập Địa 。 是法王位也。明此第二依。未得八地以上二位也。 thị pháp Vương vị dã 。minh thử đệ nhị y 。vị đắc bát địa dĩ thượng nhị vị dã 。 法瑤曰。制十地為三住處。三住處者。六地已還。 Pháp dao viết 。chế Thập Địa vi/vì/vị tam trụ xứ 。tam trụ xứ giả 。lục địa dĩ hoàn 。 未出三界。穢國一住處。七地是二國中間。 vị xuất tam giới 。uế quốc nhất trụ xứ 。thất địa thị nhị quốc trung gian 。 非淨非穢。為一住處。八地已上。相心都盡。 phi tịnh phi uế 。vi/vì/vị nhất trụ xứ 。bát địa dĩ thượng 。tướng tâm đô tận 。 名為淨國。為一住處。言此第二人。 danh vi tịnh quốc 。vi/vì/vị nhất trụ xứ 。ngôn thử đệ nhị nhân 。 未得七地以上住處故也。僧宗曰。所以復須簡名者。聖位有三。 vị đắc thất địa dĩ thượng trụ xứ cố dã 。tăng tông viết 。sở dĩ phục tu giản danh giả 。thánh vị hữu tam 。 而此人是四中之第二。恐濫聖位之第二。 nhi thử nhân thị tứ trung chi đệ nhị 。khủng lạm thánh vị chi đệ nhị 。 故須簡也。第三人者。聖之第二。 cố tu giản dã 。đệ tam nhân giả 。Thánh chi đệ nhị 。 即是四中之第三也。寶亮曰。就第二依人。 tức thị tứ trung chi đệ tam dã 。bảo lượng viết 。tựu đệ nhị y nhân 。 向上數第三為第二。而第四為第三。雖復未得此位。 hướng thượng số đệ tam vi/vì/vị đệ nhị 。nhi đệ tứ vi/vì/vị đệ tam 。tuy phục vị đắc thử vị 。 而已得受記。登聖無漏也。 nhi dĩ đắc thọ kí 。đăng Thánh vô lậu dã 。 第三人者名阿那含(至)是則名為第三人也。 đệ tam nhân giả danh A-na-hàm (chí )thị tắc danh vi đệ tam nhân dã 。 案。僧宗曰。客塵者。以三界外惑為舊。 án 。tăng tông viết 。khách trần giả 。dĩ tam giới ngoại hoặc vi/vì/vị cựu 。 三界內惑為客。以根本為義也。如前品說燈燼。 tam giới nội hoặc vi/vì/vị khách 。dĩ căn bản vi/vì/vị nghĩa dã 。như tiền phẩm thuyết đăng tẫn 。 譬後明不還義也。 thí hậu minh Bất hoàn nghĩa dã 。 第四人者名阿羅漢(至)名人中勝為歸依處。 đệ tứ nhân giả danh A-la-hán (chí )danh nhân trung thắng vi/vì/vị quy y xứ 。 案。慧朗曰。略舉三德。釋羅漢也。斷諸煩惱。 án 。tuệ lãng viết 。lược cử tam đức 。thích La-hán dã 。đoạn chư phiền não 。 釋殺賊也。逮得己利。釋應供也。所作已辯。 thích Sát Tặc dã 。đãi đắc kỷ lợi 。thích Ứng-Cúng dã 。sở tác dĩ biện 。 釋不生也。如序品中所釋也。 thích bất sanh dã 。như tự phẩm trung sở thích dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)亦無敬念而作依止。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )diệc vô kính niệm nhi tác y chỉ 。 案。道生曰。執無常者。必畏常說。 án 。Đạo sanh viết 。chấp vô thường giả 。tất úy thường thuyết 。 如必畏者。四依出化。則成魔矣。僧亮曰。 như tất úy giả 。tứ y xuất hóa 。tức thành ma hĩ 。tăng lượng viết 。 第二說須依者之相也。常說依法不依人。今捨法依人。 đệ nhị thuyết tu y giả chi tướng dã 。thường thuyết y pháp bất y nhân 。kim xả Pháp y nhân 。 懼魔道亂真。故下引成經證。魔為亂未。 cụ ma đạo loạn chân 。cố hạ dẫn thành Kinh chứng 。ma vi/vì/vị loạn vị 。 若能依法者。不須依人也。僧宗曰。 nhược/nhã năng y Pháp giả 。bất tu y nhân dã 。tăng tông viết 。 將明惡世魔以壞亂。要須四依降其方法先假為依之辭耳。 tướng minh ác thế ma dĩ hoại loạn 。yếu tu tứ y hàng kỳ phương Pháp tiên giả vi/vì/vị y chi từ nhĩ 。 就降魔文中。可有五翻。第一引瞿師羅經為難。 tựu hàng ma văn trung 。khả hữu ngũ phiên 。đệ nhất dẫn Cồ sư la Kinh vi/vì/vị nạn/nan 。 第二譬明聲聞須依菩薩也。 đệ nhị thí minh Thanh văn tu y Bồ Tát dã 。 第三明菩薩由有經力故解降魔。 đệ tam minh Bồ Tát do hữu Kinh lực cố giải hàng ma 。 第四明魔於二乘心無所畏。唯四依人力能降之耳。 đệ tứ minh ma ư nhị thừa tâm vô sở úy 。duy tứ y nhân lực năng hàng chi nhĩ 。 第五明聲聞於外魔生怖畏也。此即第一引經為難也。 đệ ngũ minh Thanh văn ư ngoại ma sanh bố úy dã 。thử tức đệ nhất dẫn Kinh vi/vì/vị nạn/nan dã 。 謂瞿師羅。是須陀洹人。尚不免為魔所壞。況餘人耶。 vị Cồ sư la 。thị Tu đà Hoàn nhân 。thượng bất miễn vi/vì/vị ma sở hoại 。huống dư nhân da 。 下以銜物堅持。喻須陀洹。 hạ dĩ hàm vật kiên trì 。dụ Tu đà Hoàn 。 理當不為魔之所亂。一往於形儀之中。不能不惑耳。 lý đương bất vi/vì/vị ma chi sở loạn 。nhất vãng ư hình nghi chi trung 。bất năng bất hoặc nhĩ 。 佛言善男子於我所說(至)如是作已長夜受樂。 Phật ngôn Thiện nam tử ư ngã sở thuyết (chí )như thị tác dĩ trường/trưởng dạ thọ/thụ lạc/nhạc 。 案。道生曰。此明說常有真有偽。 án 。Đạo sanh viết 。thử minh thuyết thường hữu chân hữu ngụy 。 不可其不信也。僧亮曰。依經法以撿實。 bất khả kỳ bất tín dã 。tăng lượng viết 。y Kinh pháp dĩ kiểm thật 。 則知說者之善惡也。智秀曰。次明世間應須依此四人。 tức tri thuyết giả chi thiện ác dã 。trí tú viết 。thứ minh thế gian ưng tu y thử tứ nhân 。 受降魔之法也。迦葉前後。凡作兩翻難。 thọ/thụ hàng ma chi Pháp dã 。Ca-diếp tiền hậu 。phàm tác lượng (lưỡng) phiên nạn/nan 。 第一謂魔能現作佛像。真之與偽。何由可分。 đệ nhất vị ma năng hiện tác Phật tượng 。chân chi dữ ngụy 。hà do khả phần 。 今此答中有兩意。此即第一。且一往許令分善惡也。 kim thử đáp trung hữu lượng (lưỡng) ý 。thử tức đệ nhất 。thả nhất vãng hứa lệnh phần thiện ác dã 。 善男子譬如偷狗夜入人舍(至)如彼偷狗更不 Thiện nam tử thí như thâu cẩu dạ nhập nhân xá (chí )như bỉ thâu cẩu cánh bất 復還。 案。僧宗曰。魔譬狗也。夫狗欲為盜。 phục hoàn 。 án 。tăng tông viết 。ma thí cẩu dã 。phu cẩu dục vi/vì/vị đạo 。 必見其外。無守護之人。內有昏夜之闇。 tất kiến kỳ ngoại 。vô thủ hộ chi nhân 。nội hữu hôn dạ chi ám 。 是以得入。魔亦如是。外無善友知識。 thị dĩ đắc nhập 。ma diệc như thị 。ngoại vô thiện hữu tri thức 。 內有無明(雨/復)心。魔得為亂也。聞慧甚卑。喻之婢。 nội hữu vô minh (vũ /phục )tâm 。ma đắc vi/vì/vị loạn dã 。văn tuệ thậm ti 。dụ chi Tì 。 使以微明之中。撿魔虛實。以五繫之力。魔即去矣。 sử dĩ vi minh chi trung 。kiểm ma hư thật 。dĩ ngũ hệ chi lực 。ma tức khứ hĩ 。 智秀曰。勸行者。以理撿魔。即是撿魔之方也。 trí tú viết 。khuyến hành giả 。dĩ lý kiểm ma 。tức thị kiểm ma chi phương dã 。 迦葉白佛言世尊(至)所可言說未必可信。 案。 Ca-diếp bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )sở khả ngôn thuyết vị tất khả tín 。 án 。 僧宗曰。此問意。明四依無益。何者。 tăng tông viết 。thử vấn ý 。minh tứ y vô ích 。hà giả 。 若力能降魔者。則不假四依。若不能降。則形儀相亂。 nhược/nhã lực năng hàng ma giả 。tức bất giả tứ y 。nhược/nhã bất năng hàng 。tức hình nghi tướng loạn 。 云何可尋。智秀曰。此第二翻難。 vân hà khả tầm 。trí tú viết 。thử đệ nhị phiên nạn/nan 。 佛言迦葉善男子如我所說亦復如是非為不 Phật ngôn Ca-diếp Thiện nam tử như ngã sở thuyết diệc phục như thị phi vi/vì/vị bất 爾。 案。僧亮曰。答意云。若菩薩者。 nhĩ 。 án 。tăng lượng viết 。đáp ý vân 。nhược/nhã Bồ Tát giả 。 非為不爾。我為聲聞。故說降魔。以聲聞未習大乘故。 phi vi ất nhĩ 。ngã vi/vì/vị Thanh văn 。cố thuyết hàng ma 。dĩ Thanh văn vị tập Đại-Thừa cố 。 須依也。依四依故。得降魔之法耳。智秀曰。 tu y dã 。y tứ y cố 。đắc hàng ma chi Pháp nhĩ 。trí tú viết 。 答有二意。此第一。且一往許之。明審能降魔。 đáp hữu nhị ý 。thử đệ nhất 。thả nhất vãng hứa chi 。minh thẩm năng hàng ma 。 實能近涅槃也。 thật năng cận Niết-Bàn dã 。 善男子我為聲聞有肉眼者(至)如此佛乘最上 Thiện nam tử ngã vi/vì/vị Thanh văn hữu nhục nhãn giả (chí )như thử Phật thừa tối thượng 最勝。 案。僧亮曰。常理在生死之外。 tối thắng 。 án 。tăng lượng viết 。thường lý tại sanh tử chi ngoại 。 而天眼本以見障外為用。若不能識者。不如肉眼。 nhi Thiên nhãn bổn dĩ kiến chướng ngoại vi/vì/vị dụng 。nhược/nhã bất năng thức giả 。bất như nhục nhãn 。 而能識也。僧宗曰。必能降魔。則不假四依也。 nhi năng thức dã 。tăng tông viết 。tất năng hàng ma 。tức bất giả tứ y dã 。 我為聲聞故說耳。智秀曰。此下正答問。有三翻。 ngã vi/vì/vị Thanh văn cố thuyết nhĩ 。trí tú viết 。thử hạ chánh đáp vấn 。hữu tam phiên 。 此即第一明應學降魔者。唯是聲聞。 thử tức đệ nhất minh ưng học hàng ma giả 。duy thị Thanh văn 。 非都未涉佛法人也。故須四依也。 phi đô vị thiệp Phật Pháp nhân dã 。cố tu tứ y dã 。 善男子譬如有人勇健威猛有怯弱者常來依 Thiện nam tử thí như hữu nhân dũng kiện uy mãnh hữu khiếp nhược giả thường lai y 附。 案。僧亮曰。有四弘誓者。譬勇士。 phụ 。 án 。tăng lượng viết 。hữu tứ hoằng thệ giả 。thí dũng sĩ 。 畏生死者。譬怯也。寶亮曰。此下有兩譬。 úy sanh tử giả 。thí khiếp dã 。bảo lượng viết 。thử hạ hữu lượng (lưỡng) thí 。 先明佛在世時。佛教聲聞降魔方法。第二惡龍以下。 tiên minh Phật tại thế thời 。Phật giáo Thanh văn hàng ma phương Pháp 。đệ nhị ác long dĩ hạ 。 譬佛去後。四依人出。以教聲聞降魔法也。勇者。 thí Phật khứ hậu 。tứ y nhân xuất 。dĩ giáo Thanh văn hàng ma Pháp dã 。dũng giả 。 佛有十力四無畏也。怯者。聲聞也。智秀曰。 Phật hữu thập lực tứ vô úy dã 。khiếp giả 。Thanh văn dã 。trí tú viết 。 此答中第二翻。舉四譬。此第一譬也。 thử đáp trung đệ nhị phiên 。cử tứ thí 。thử đệ nhất thí dã 。 其勇健人常教怯者(至)修學矟道長鉤羂索。 kỳ dũng kiện nhân thường giáo khiếp giả (chí )tu học sáo đạo trường/trưởng câu quyển tác 。 案。僧亮曰。譬三修以防惡也。慧朗曰。 án 。tăng lượng viết 。thí tam tu dĩ phòng ác dã 。tuệ lãng viết 。 三慧聞慧如弓。思慧如箭。修慧如(金*羽)等也。 tam tuệ văn tuệ như cung 。tư tuệ như tiến 。tu tuệ như (kim *vũ )đẳng dã 。 又復告言夫鬪戰者(至)應自生心作勇健意。 hựu phục cáo ngôn phu đấu chiến giả (chí )ưng tự sanh tâm tác dũng kiện ý 。 案。僧亮曰。涉生死之險。如履白刃也。 án 。tăng lượng viết 。thiệp sanh tử chi hiểm 。như lý bạch nhận dã 。 當視人天。生怯弱者。生死倒惑無根。譬彼怯弱也。 đương thị nhân thiên 。sanh khiếp nhược giả 。sanh tử đảo hoặc vô căn 。thí bỉ khiếp nhược dã 。 從理生解。有根難動。自譬勇健也。 tùng lý sanh giải 。hữu căn nạn/nan động 。tự thí dũng kiện dã 。 或時有人無有膽勇(至)不久散壞如彼偷狗。 hoặc thời hữu nhân vô hữu đảm dũng (chí )bất cửu tán hoại như bỉ thâu cẩu 。 案。僧亮曰。魔如偷狗。設使詐為佛相。 án 。tăng lượng viết 。ma như thâu cẩu 。thiết sử trá vi/vì/vị Phật tướng 。 其內無法若見聲聞。不怖畏者。則不能亂。 kỳ nội vô Pháp nhược/nhã kiến Thanh văn 。bất bố úy giả 。tức bất năng loạn 。 善男子如來亦爾告諸聲聞(至)愁憂不樂復道 Thiện nam tử Như Lai diệc nhĩ cáo chư Thanh văn (chí )sầu ưu bất lạc/nhạc phục đạo 而去。 案。智秀曰。合譬。 nhi khứ 。 án 。trí tú viết 。hợp thí 。 善男子如彼健人不從他習(至)於是事中終不 Thiện nam tử như bỉ kiện nhân bất tòng tha tập (chí )ư thị sự trung chung bất 驚畏。 案。僧亮曰。學大乘者。有二事。 kinh úy 。 án 。tăng lượng viết 。học Đại-Thừa giả 。hữu nhị sự 。 不須依人。一以積德深厚。二以大乘經力。 bất tu y nhân 。nhất dĩ tích đức thâm hậu 。nhị dĩ Đại thừa Kinh lực 。 自能降魔也。此即第一。顯菩薩德行。所以無畏也。 tự năng hàng ma dã 。thử tức đệ nhất 。hiển Bồ Tát đức hạnh/hành/hàng 。sở dĩ vô úy dã 。 善男子譬如有人得阿竭陀(至)亦能降伏令不 Thiện nam tử thí như hữu nhân đắc A-kiệt-đà (chí )diệc năng hàng phục lệnh bất 復起。 案。僧亮曰。第二譬經力也。 phục khởi 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị thí Kinh lực dã 。 復次善男子譬如有龍(至)或以眼視或以氣噓。 phục thứ Thiện nam tử thí như hữu long (chí )hoặc dĩ nhãn thị hoặc dĩ khí 噓。 案。僧亮曰。上云學大乘者。能令魔事不起。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân học Đại-Thừa giả 。năng lệnh ma sự bất khởi 。 而佛在道樹下。無魔事。斯言似虛。 nhi Phật tại đạo thụ hạ 。vô ma sự 。tư ngôn tự hư 。 是故以此一譬。正顯菩薩以降魔之力。攝得聲聞。 thị cố dĩ thử nhất thí 。chánh hiển Bồ Tát dĩ hàng ma chi lực 。nhiếp đắc Thanh văn 。 兼遣此嫌也。龍譬魔。 kiêm khiển thử hiềm dã 。long thí ma 。 是故一切師子虎豹(至)或觸其身無不喪命。 thị cố nhất thiết sư tử hổ báo (chí )hoặc xúc kỳ thân vô bất tang mạng 。 案。僧亮曰。譬二乘也。 án 。tăng lượng viết 。thí nhị thừa dã 。 有善呪者。 案。寶亮曰。譬四依也。 hữu thiện chú giả 。 án 。bảo lượng viết 。thí tứ y dã 。 以呪力故。 案。慧朗曰。譬經力也。 dĩ chú lực cố 。 án 。tuệ lãng viết 。thí Kinh lực dã 。 能令如是諸惡毒龍(至)柔善調順悉任乘御。 năng lệnh như thị chư ác độc long (chí )nhu thiện điều thuận tất nhâm thừa ngự 。 案。寶亮曰。正明四依。以經力故。 án 。bảo lượng viết 。chánh minh tứ y 。dĩ Kinh lực cố 。 非唯能降魔。亦能攝二乘也。 phi duy năng hàng ma 。diệc năng nhiếp nhị thừa dã 。 如是等獸見彼善呪即便調伏。 案。僧亮曰。 như thị đẳng thú kiến bỉ thiện chú tức tiện điều phục 。 án 。tăng lượng viết 。 蠲出師子等譬。明所以降魔。正為攝取三乘。 quyên xuất sư tử đẳng thí 。minh sở dĩ hàng ma 。chánh vi/vì/vị nhiếp thủ tam thừa 。 即是顯昔道樹降魔之本意也。 tức thị hiển tích đạo thụ hàng ma chi bản ý dã 。 聲聞緣覺亦復如是(至)不生畏懼之心猶行魔 Thanh văn Duyên giác diệc phục như thị (chí )bất sanh úy cụ chi tâm do hạnh/hành/hàng ma 業。 案。慧朗曰。合諸獸畏龍。龍無所畏也。 nghiệp 。 án 。tuệ lãng viết 。hợp chư thú úy long 。long vô sở úy dã 。 學大乘者亦復如是(至)因為廣說種種妙法。 học Đại-Thừa giả diệc phục như thị (chí )nhân vi/vì/vị quảng thuyết chủng chủng diệu pháp 。 案。慧朗曰。如彼呪者。所以降龍。 án 。tuệ lãng viết 。như bỉ chú giả 。sở dĩ hàng long 。 為調伏諸獸故也。 vi/vì/vị điều phục chư thú cố dã 。 聲聞緣覺見調魔已(至)正法之中而作障礙。 Thanh văn Duyên giác kiến điều ma dĩ (chí )chánh pháp chi trung nhi tác chướng ngại 。 案。慧朗曰。如彼諸獸見龍降故。所以調伏也。 án 。tuệ lãng viết 。như bỉ chư thú kiến long hàng cố 。sở dĩ điều phục dã 。 復次善男子聲聞緣覺(至)百千億劫不墮惡道。 phục thứ Thiện nam tử Thanh văn Duyên giác (chí )bách thiên ức kiếp bất đọa ác đạo 。 案。智秀曰。第三翻。結上旨也。 án 。trí tú viết 。đệ tam phiên 。kết/kiết thượng chỉ dã 。 明聲聞所以應依大乘經。學大乘者。實為可貴也。 minh Thanh văn sở dĩ ưng y Đại thừa Kinh 。học Đại-Thừa giả 。thật vi/vì/vị khả quý dã 。 爾時佛告迦葉菩薩(至)是大涅解微妙經典。 nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát (chí )thị Đại niết giải vi diệu Kinh điển 。 案。僧亮曰。第三辨流通時。及處所也。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam biện lưu thông thời 。cập xứ sở dã 。 我涅槃後者即是時也。當有誹謗者。即是處所也。 ngã Niết-Bàn hậu giả tức thị thời dã 。đương hữu phỉ báng giả 。tức thị xứ sở dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)當能拔濟是謗法者。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )đương năng bạt tế thị báng pháp giả 。 案。智秀曰。問有二意。第一問滅後幾時。 án 。trí tú viết 。vấn hữu nhị ý 。đệ nhất vấn diệt hậu kỷ thời 。 當有誹謗。第二問何等人。能為作救護。 đương hữu phỉ báng 。đệ nhị vấn hà đẳng nhân 。năng vi/vì/vị tác cứu hộ 。 欲顯四依人也。 dục hiển tứ y nhân dã 。 佛告迦葉善男子(至)然後乃當隱沒於地。 案。 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử (chí )nhiên hậu nãi đương ẩn một ư địa 。 án 。 僧亮曰。行之為顯。不行為隱。非為都沒也。 tăng lượng viết 。hạnh/hành/hàng chi vi/vì/vị hiển 。bất hạnh/hành vi/vì/vị ẩn 。phi vi/vì/vị đô một dã 。 僧宗曰。佛滅度後。正法有五百年。 tăng tông viết 。Phật diệt độ hậu 。chánh pháp hữu ngũ bách niên 。 像法亦五百年。今言四十年者。據正法中。佛初涅槃後也。 tượng Pháp diệc ngũ bách niên 。kim ngôn tứ thập niên giả 。cứ chánh pháp trung 。Phật sơ Niết-Bàn hậu dã 。 寶亮曰。佛在世凡五十年說法。 bảo lượng viết 。Phật tại thế phàm ngũ thập niên thuyết Pháp 。 若與佛同年者已過。其有中年受道者。佛雖涅槃。 nhược/nhã dữ Phật đồng niên giả dĩ quá/qua 。kỳ hữu trung niên thọ/thụ đạo giả 。Phật tuy Niết-Bàn 。 而此一時人輩。能為流通。正可四十年也。此輩復去。 nhi thử nhất thời nhân bối 。năng vi/vì/vị lưu thông 。chánh khả tứ thập niên dã 。thử bối phục khứ 。 爾後法教理。就訛替也。 nhĩ hậu pháp giáo lý 。tựu ngoa thế dã 。 善男子譬如甘蔗稻米石蜜(至)皆言是味味中 Thiện nam tử thí như cam giá đạo mễ thạch mật (chí )giai ngôn thị vị vị trung 第一。 案。僧亮曰。為行經者。作譬也。 đệ nhất 。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Kinh giả 。tác thí dã 。 僧宗曰。中有三譬。初譬明不假四依人。 tăng tông viết 。trung hữu tam thí 。sơ thí minh bất giả tứ y nhân 。 次譬明小乘者。不須四依人。後譬明是四依人。 thứ thí minh Tiểu thừa giả 。bất tu tứ y nhân 。hậu thí minh thị tứ y nhân 。 後譬明行大乘者。已自流通。何待弘化耶。 hậu thí Minh Hạnh Đại-Thừa giả 。dĩ tự lưu thông 。hà đãi hoằng hóa da 。 或復有人純食粟米(至)我所食者最為第一。 hoặc phục hưũ nhân thuần thực/tự túc mễ (chí )ngã sở thực/tự giả tối vi đệ nhất 。 案。僧亮曰。譬不行者也。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。thí bất hành giả dã 。tăng tông viết 。 此人執固弘通者。終不入也。 thử nhân chấp cố hoằng thông giả 。chung bất nhập dã 。 是薄福人受業報故(至)如彼福人食於粳糧。 thị bạc phước nhân thọ nghiệp báo cố (chí )như bỉ phước nhân thực/tự ư canh lương 。 案。慧朗曰。舉二譬。以合行不行之處。 án 。tuệ lãng viết 。cử nhị thí 。dĩ hợp hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành chi xứ/xử 。 善男子譬如有王居在深山(至)懼其有盡唯食 Thiện nam tử thí như hữu Vương cư tại thâm sơn (chí )cụ kỳ hữu tận duy thực/tự 粟稗。 案。僧亮曰。煩惱累多。大乘心弱。 túc bại 。 án 。tăng lượng viết 。phiền não luy đa 。Đại-Thừa tâm nhược 。 譬之險難也。慈悲既少也。不能弘通。 thí chi hiểm nạn/nan dã 。từ bi ký thiểu dã 。bất năng hoằng thông 。 譬惜粳糧懼盡不食也。但說小乘。資益至寡。 thí tích canh lương cụ tận bất thực/tự dã 。đãn thuyết Tiểu thừa 。tư ích chí quả 。 譬唯食粟稗也。僧宗曰。深山險難者。譬弘通之道。 thí duy thực/tự túc bại dã 。tăng tông viết 。thâm sơn hiểm nạn/nan giả 。thí hoằng thông chi đạo 。 非無其路。而崎嶇難入也。非無大乘經典。 phi vô kỳ lộ 。nhi khi khu nạn/nan nhập dã 。phi vô Đại thừa Kinh điển 。 祕而不傳。譬貪惜不食也。寶亮曰。小乘化主。 bí nhi bất truyền 。thí tham tích bất thực/tự dã 。bảo lượng viết 。Tiểu thừa hóa chủ 。 譬彼王也。愚癡障重。譬深山也。雖有大乘經典。 thí bỉ Vương dã 。ngu si chướng trọng 。thí thâm sơn dã 。tuy hữu Đại thừa Kinh điển 。 其味深玄。非己所解。譬之難得。復恐非理。 kỳ vị thâm huyền 。phi kỷ sở giải 。thí chi nan đắc 。phục khủng phi lý 。 譬懼其有盡。 thí cụ kỳ hữu tận 。 有異國王聞而愍之(至)令我得是希有之味。 hữu dị Quốc Vương văn nhi mẫn chi (chí )lệnh ngã đắc thị hy hữu chi vị 。 案。僧宗曰。四依菩薩。乃廣寫大乘經典。 án 。tăng tông viết 。tứ y Bồ Tát 。nãi quảng tả Đại thừa Kinh điển 。 流通彼處。一時從化。譬舉國共食也。寶亮曰。 lưu thông bỉ xứ 。nhất thời tùng hóa 。thí cử quốc cọng thực/tự dã 。bảo lượng viết 。 四依菩薩。赴彼所感。以譬愍之也。躬自弘通。 tứ y Bồ Tát 。phó bỉ sở cảm 。dĩ thí mẫn chi dã 。cung tự hoằng thông 。 喻如車載也。 dụ như xa tái dã 。 善男子是四種人亦復如是(至)因王力故得希 Thiện nam tử thị tứ chủng nhân diệc phục như thị (chí )nhân Vương lực cố đắc hy 有食。 案。寶亮曰。合譬也。明向者小乘。 hữu thực/tự 。 án 。bảo lượng viết 。hợp thí dã 。minh hướng giả Tiểu thừa 。 深山王者。受四依化。亦遂成菩薩也。仍復廣說。 thâm sơn vương giả 。thọ/thụ tứ y hóa 。diệc toại thành Bồ Tát dã 。nhưng phục quảng thuyết 。 昔為小乘。不肯在眾。共受持者。 tích vi/vì/vị Tiểu thừa 。bất khẳng tại chúng 。cọng thọ trì giả 。 止為名聞利養故也。下列五句。一以利養。二為稱譽。 chỉ vi/vì/vị danh văn lợi dưỡng cố dã 。hạ liệt ngũ cú 。nhất dĩ lợi dưỡng 。nhị vi/vì/vị xưng dự 。 三為解法。即是欲勝他故。四為依止。要人歸附也。 tam vi/vì/vị giải Pháp 。tức thị dục thắng tha cố 。tứ vi/vì/vị y chỉ 。yếu nhân quy phụ dã 。 五為貿易。其餘經者。須更博悉。然後乃與。 ngũ vi/vì/vị mậu dịch 。kỳ dư Kinh giả 。tu cánh bác tất 。nhiên hậu nãi dữ 。 皆是障法因緣。自非四依。云何能化耶。 giai thị chướng Pháp nhân duyên 。tự phi tứ y 。vân hà năng hóa da 。 又善男子是大涅槃(至)大乘經典甚深義故。 hựu Thiện nam tử thị đại Niết Bàn (chí )Đại thừa Kinh điển thậm thâm nghĩa cố 。 案。寶亮曰。經所流布。在地則地貴。 án 。bảo lượng viết 。Kinh sở lưu bố 。tại địa tức địa quý 。 在人則人尊也。若不爾。以五陰法。 tại nhân tức nhân tôn dã 。nhược/nhã bất nhĩ 。dĩ ngũ uẩn Pháp 。 如地人是法上之假名也。因此法以成人。人法悉是金剛。 như địa nhân thị pháp thượng chi giả danh dã 。nhân thử pháp dĩ thành nhân 。nhân pháp tất thị Kim cương 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)却後久近復當還出。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )khước hậu cửu cận phục đương hoàn xuất 。 案。僧亮曰。第四段。說四依植遠近也。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ đoạn 。thuyết tứ y thực viễn cận dã 。 遠者為師。近者為弟子。示功德之淺深。 viễn giả vi/vì/vị sư 。cận giả vi/vì/vị đệ-tử 。thị công đức chi thiển thâm 。 勸人修習也。僧宗曰。向以深山險難為譬。 khuyến nhân tu tập dã 。tăng tông viết 。hướng dĩ thâm sơn hiểm nạn/nan vi/vì/vị thí 。 是知流通之日時處皆難。自非樹德深厚。豈能宣化。 thị tri lưu thông chi nhật thời xứ/xử giai nạn/nan 。tự phi thụ/thọ đức thâm hậu 。khởi năng tuyên hóa 。 今辨四依師。從修德之久近也。 kim biện tứ y sư 。tùng tu đức chi cửu cận dã 。 佛言善男子若我正法(至)於閻浮提雨大法雨。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược/nhã ngã chánh pháp (chí )ư Diêm-phù-đề vũ đại pháp vũ 。 案。道生曰。法理湛然。有何興何沒。 án 。Đạo sanh viết 。Pháp lý trạm nhiên 。hữu hà hưng hà một 。 但行之則盛。不行則衰耳。僧宗曰。 đãn hạnh/hành/hàng chi tức thịnh 。bất hạnh/hành tức suy nhĩ 。tăng tông viết 。 前出四十年是正法五百年初四十年。已一過流布。 tiền xuất tứ thập niên thị chánh pháp ngũ bách niên sơ tứ thập niên 。dĩ nhất quá/qua lưu bố 。 今明正法將終。餘八十年。此四十年正法將盡。 kim minh chánh pháp tướng chung 。dư bát thập niên 。thử tứ thập niên chánh pháp tướng tận 。 復一興盛也。若二時既過。惡法增長。非德不傳。 phục nhất hưng thịnh dã 。nhược/nhã nhị thời ký quá/qua 。ác pháp tăng trưởng 。phi đức bất truyền 。 非因不樹。欲令時眾慕道修因也。僧亮曰。 phi nhân bất thụ/thọ 。dục lệnh thời chúng mộ đạo tu nhân dã 。tăng lượng viết 。 佛般涅槃。四十年後。爾來四依之人。更互為化。 Phật Bát Niết Bàn 。tứ thập niên hậu 。nhĩ lai tứ y chi nhân 。cánh hỗ vi/vì/vị hóa 。 凡三百八十年。信受四依也。并前四十年。 phàm tam bách bát thập niên 。tín thọ tứ y dã 。tinh tiền tứ thập niên 。 合為四百二十年。正法唯餘八十年在。而四十年中。 hợp vi/vì/vị tứ bách nhị thập niên 。chánh pháp duy dư bát thập niên tại 。nhi tứ thập niên trung 。 經法尚流行。四十年後。稍近像末。不復流通。 Kinh pháp thượng lưu hạnh/hành/hàng 。tứ thập niên hậu 。sảo cận tượng mạt 。bất phục lưu thông 。 所以爾者。此一時人。盡為四依所化。 sở dĩ nhĩ giả 。thử nhất thời nhân 。tận vi/vì/vị tứ y sở hóa 。 皆能受持此經。過是以後。于時滅度盡。無復有流通。 giai năng thọ trì thử Kinh 。quá/qua thị dĩ hậu 。vu thời diệt độ tận 。vô phục hữu lưu thông 。 故言沒於地也。 cố ngôn một ư địa dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)阿耨多羅三藐三菩提 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí ) A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 心。 案。寶亮曰。從此下第四段。明四依人。 tâm 。 án 。bảo lượng viết 。tòng thử hạ đệ tứ đoạn 。minh tứ y nhân 。 修因久近。 tu nhân cửu cận 。 爾時佛讚迦葉善哉善哉(至)如是經與不生 nhĩ thời Phật tán Ca-diếp Thiện tai thiện tai (chí )như thị Kinh dữ bất sanh 誹謗。 案。僧亮曰。此下辨初依人。 phỉ báng 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ biện sơ y nhân 。 具煩惱性者之因也。經言。初地菩薩。供養微塵諸佛。 cụ phiền não tánh giả chi nhân dã 。Kinh ngôn 。sơ địa Bồ Tát 。cúng dường vi trần chư Phật 。 豈當止八恒沙。便具十地。但說初依功德如此。 khởi đương chỉ bát hằng sa 。tiện cụ Thập Địa 。đãn thuyết sơ y công đức như thử 。 餘三人不復待言也。性地解地。有三種慧。 dư tam nhân bất phục đãi ngôn dã 。tánh địa giải địa 。hữu tam chủng tuệ 。 謂聞思修也。是有漏功德。各有三品。 vị văn tư tu dã 。thị hữu lậu công đức 。các hữu tam phẩm 。 熙連河沙得下下聞慧。第八恒河得上上修慧。 熙Liên hà sa đắc hạ hạ văn tuệ 。đệ bát hằng hà đắc thượng thượng tu tuệ 。 是為九品。有漏慧滿。過是得無漏。入初地也。 thị vi/vì/vị cửu phẩm 。hữu lậu tuệ mãn 。quá/qua thị đắc vô lậu 。nhập sơ địa dã 。 未來護法之人。供養八恒河沙。始能宣說。恐有退者。 vị lai Hộ Pháp chi nhân 。cúng dường bát Hằng hà sa 。thủy năng tuyên thuyết 。khủng hữu thoái giả 。 以此勸之也。僧宗曰。此中出兩家之因。 dĩ thử khuyến chi dã 。tăng tông viết 。thử trung xuất lượng (lưỡng) gia chi nhân 。 從熙連訖二恒河。是聽者之因也。從三河至八河。 tùng 熙liên cật nhị hằng hà 。thị thính giả chi nhân dã 。tùng tam hà chí bát hà 。 是說者之因。 thị thuyết giả chi nhân 。 善男子若有眾生於一恒河(至)不能為人分別 Thiện nam tử nhược hữu chúng sanh ư nhất hằng hà (chí )bất năng vi/vì/vị nhân phân biệt 廣說。 案。智秀曰。聞慧中品也。 quảng thuyết 。 án 。trí tú viết 。văn tuệ trung phẩm dã 。 前供養熙連河沙。得下品聞慧。唯能不生誹謗。 tiền cúng dường 熙Liên hà sa 。đắc hạ phẩm văn tuệ 。duy năng bất sanh phỉ báng 。 今云愛樂是典也。 kim vân ái lạc thị điển dã 。 善男子若有眾生於二恒河(至)亦復不能為人 Thiện nam tử nhược hữu chúng sanh ư nhị hằng hà (chí )diệc phục bất năng vi/vì/vị nhân 廣說。 案。智秀曰。上品聞慧滿也。 quảng thuyết 。 án 。trí tú viết 。thượng phẩm văn tuệ mãn dã 。 加以正解信樂。受持讀誦。未能為人廣說也。 gia dĩ chánh giải tín lạc/nhạc 。thọ trì đọc tụng 。vị năng vi/vì/vị nhân quảng thuyết dã 。 若有眾生於三恒河沙(至)雖為他說未解深義。 nhược hữu chúng sanh ư tam Hằng hà sa (chí )tuy vi/vì/vị tha thuyết vị giải thâm nghĩa 。 案。寶亮曰。此是思慧下品者也。 án 。bảo lượng viết 。thử thị tư tuệ hạ phẩm giả dã 。 此人假名法空。將立未立。故悉屬弟子數也。 thử nhân giả danh pháp không 。tướng lập vị lập 。cố tất chúc đệ-tử số dã 。 云未解深義者。未識人根也。前聞慧三人。 vân vị giải thâm nghĩa giả 。vị thức nhân căn dã 。tiền văn tuệ tam nhân 。 並是念處人也。 tịnh thị niệm xứ nhân dã 。 若有眾生於四恒河沙(至)雖復演說亦不具足。 nhược hữu chúng sanh ư tứ Hằng hà sa (chí )tuy phục diễn thuyết diệc bất cụ túc 。 案。僧宗曰。今初依人。具十六分解者。 án 。tăng tông viết 。kim sơ y nhân 。cụ thập lục phân giải giả 。 此是分野說耳。文意似不論登住。何者。 thử thị phần dã thuyết nhĩ 。văn ý tự bất luận đăng trụ 。hà giả 。 惡世流通。在人為難。而凡夫具惑。遂能傳化。 ác thế lưu thông 。tại nhân vi/vì/vị nạn/nan 。nhi phàm phu cụ hoặc 。toại năng truyền hóa 。 此事可奇。若是登住。不足為難。亦不假問。 thử sự khả kì 。nhược/nhã thị đăng trụ 。bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。diệc bất giả vấn 。 且具縛之人。雖欲宣通。不必惡世。今言宣通之德。 thả cụ phược chi nhân 。tuy dục tuyên thông 。bất tất ác thế 。kim ngôn tuyên thông chi đức 。 惡世彌盛也。所以初一至八。而後復四。 ác thế di thịnh dã 。sở dĩ sơ nhất chí bát 。nhi hậu phục tứ 。 如此增減者。亦有意也。夫造次求理。其功則難。 như thử tăng giảm giả 。diệc hữu ý dã 。phu tạo thứ cầu lý 。kỳ công tức nạn/nan 。 故得一分。及其得理。則先(跳-兆+(轍-車))易乘。故進八分。 cố đắc nhất phân 。cập kỳ đắc lý 。tức tiên (khiêu -triệu +(triệt -xa ))dịch thừa 。cố tiến/tấn bát phần 。 既入幽微。神功難故。損之至四也。損四之二。 ký nhập u vi 。Thần công nạn/nan cố 。tổn chi chí tứ dã 。tổn tứ chi nhị 。 其義亦爾。最後應一而復二者。合束前因之力。 kỳ nghĩa diệc nhĩ 。tối hậu ưng nhất nhi phục nhị giả 。hợp thúc tiền nhân chi lực 。 將滿以企厲。故復至二也。經文既無正顯處。 tướng mãn dĩ xí lệ 。cố phục chí nhị dã 。Kinh văn ký vô chánh hiển xứ/xử 。 是故師說。往往不同也。寶亮曰。就初人上品。 thị cố sư thuyết 。vãng vãng bất đồng dã 。bảo lượng viết 。tựu sơ nhân thượng phẩm 。 三十心滿。懷抱所解。分為十六分也。 tam thập tâm mãn 。hoài bão sở giải 。phần vi/vì/vị thập lục phần dã 。 所以參差不調者。凡夫習惑。用有麁細。既中間遇惡友。 sở dĩ tham sái bất điều giả 。phàm phu tập hoặc 。dụng hữu thô tế 。ký trung gian ngộ ác hữu 。 起一段重惑。心用不均。解何容等。執相難除。 khởi nhất đoạn trọng hoặc 。tâm dụng bất quân 。giải hà dung đẳng 。chấp tướng nạn/nan trừ 。 故初解一分。習虛不已。藉前解為資。 cố sơ giải nhất phân 。tập hư bất dĩ 。tạ tiền giải vi/vì/vị tư 。 所以頓悟七分。然微相難治。勝解難生。 sở dĩ đốn ngộ thất phần 。nhiên vi tướng nạn/nan trì 。thắng giải nạn/nan sanh 。 是則交固之執難遣。瞥爾有存。則易忘故。勝解難得。 thị tắc giao cố chi chấp nạn/nan khiển 。miết nhĩ hữu tồn 。tức dịch vong cố 。thắng giải nan đắc 。 若有眾生於五恒河沙(至)十六分中八分之義。 nhược hữu chúng sanh ư ngũ Hằng hà sa (chí )thập lục phần trung bát phần chi nghĩa 。 案。智秀曰。所以初一乃至八者。其分外解。 án 。trí tú viết 。sở dĩ sơ nhất nãi chí bát giả 。kỳ phần ngoại giải 。 何應有無量。但既不入可依之限。 hà ưng hữu vô lượng 。đãn ký bất nhập khả y chi hạn 。 故不錄也。今舉其可名得不退者。言一分也。 cố bất lục dã 。kim cử kỳ khả danh đắc bất thoái giả 。ngôn nhất phân dã 。 若有眾生於六恒河沙(至)十六分中十二分義。 nhược hữu chúng sanh ư lục Hằng hà sa (chí )thập lục phần trung thập nhị phần nghĩa 。 案。智秀曰。理既漸深。精解難得。 án 。trí tú viết 。lý ký tiệm thâm 。tinh giải nan đắc 。 所以先多而後少也。 sở dĩ tiên đa nhi hậu thiểu dã 。 若有眾生於七恒河沙(至)十六分中十四分義。 nhược hữu chúng sanh ư thất Hằng hà sa (chí )thập lục phần trung thập tứ phân nghĩa 。 案。智秀曰。差池漸積。義同上也。 án 。trí tú viết 。sái trì tiệm tích 。nghĩa đồng thượng dã 。 若有眾生於八恒河沙(至)必能護持無上正法。 nhược hữu chúng sanh ư bát Hằng hà sa (chí )tất năng hộ trì vô thượng chánh pháp 。 案。智秀曰。習解稍積。於一分野之功。 án 。trí tú viết 。tập giải sảo tích 。ư nhất phân dã chi công 。 始得具足。成初依也。 thủy đắc cụ túc 。thành sơ y dã 。 善男子有惡比丘聞我涅槃(至)誹謗拒逆是大 Thiện nam tử hữu ác Tỳ-kheo văn ngã Niết-Bàn (chí )phỉ báng cự nghịch thị Đại 乘經。 案。僧亮曰。第五辨信不信相。 thừa Kinh 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ biện tín bất tín tướng 。 明信四依者得。不信者失。此先明不信者相也。 minh tín tứ y giả đắc 。bất tín giả thất 。thử tiên minh bất tín giả tướng dã 。 僧宗曰。勸信之意。以聞經之緣。其力不淺。 tăng tông viết 。khuyến tín chi ý 。dĩ văn Kinh chi duyên 。kỳ lực bất thiển 。 豈得不生深信耶。寶亮曰。此下有七重。 khởi đắc bất sanh thâm tín da 。bảo lượng viết 。thử hạ hữu thất trọng 。 第一明涅槃後有不信者之過。第二明信者必能滅惡。 đệ nhất minh Niết-Bàn hậu hữu bất tín giả chi quá/qua 。đệ nhị minh tín giả tất năng diệt ác 。 第三廣顯謗法之殃。第四出敬信經者現報。 đệ tam quảng hiển báng pháp chi ương 。đệ tứ xuất kính tín Kinh giả hiện báo 。 第五明謗法之罪。於涅槃經而悔。其過必滅。 đệ ngũ minh báng pháp chi tội 。ư Niết Bàn Kinh nhi hối 。kỳ quá/qua tất diệt 。 亦可成前第二信法人也。第六始出家譬。 diệc khả thành tiền đệ nhị tín Pháp nhân dã 。đệ lục thủy xuất gia thí 。 為信法人作喻也。第七明本無好意。而學大乘者。 vi/vì/vị tín Pháp nhân tác dụ dã 。đệ thất minh bản vô hảo ý 。nhi học Đại-Thừa giả 。 或有見他得利養故讀。或貪名譽故看。雖爾。 hoặc hữu kiến tha đắc lợi dưỡng cố độc 。hoặc tham danh dự cố khán 。tuy nhĩ 。 但眾生神明。後自覺知經力之深。 đãn chúng sanh thần minh 。hậu tự giác tri Kinh lực chi thâm 。 此即第一重。 thử tức đệ nhất trọng 。 善男子汝今應當如是憶持(至)所作惡業皆悉 Thiện nam tử nhữ kim ứng đương như thị ức trì (chí )sở tác ác nghiệp giai tất 除滅。 案。僧亮曰。顯信者之相也。寶亮曰。 trừ diệt 。 án 。tăng lượng viết 。hiển tín giả chi tướng dã 。bảo lượng viết 。 第二明信經人。必能滅惡也。 đệ nhị minh tín Kinh nhân 。tất năng diệt ác dã 。 若有不信是經典者(至)不能得至人天善處。 nhược hữu bất tín thị Kinh điển giả (chí )bất năng đắc chí nhân thiên thiện xứ 。 案。寶亮曰。第三明不信者現報。 án 。bảo lượng viết 。đệ tam minh bất tín giả hiện báo 。 若復有人能信如是(至)聞其所說悉皆敬信。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng tín như thị (chí )văn kỳ sở thuyết tất giai kính tín 。 案。寶亮曰。第四明信者現報也。 án 。bảo lượng viết 。đệ tứ minh tín giả hiện báo dã 。 若我聲聞弟子之中(至)廣宣如是大乘經典。 nhược/nhã ngã Thanh văn đệ-tử chi trung (chí )quảng tuyên như thị Đại thừa Kinh điển 。 案。寶亮曰。上說信者之德。是聲聞人。 án 。bảo lượng viết 。thượng thuyết tín giả chi đức 。thị Thanh văn nhân 。 樂行獨善。故偏勸也。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng độc thiện 。cố Thiên khuyến dã 。 善男子譬如霧露勢雖欲住(至)悉能除滅一切 Thiện nam tử thí như vụ lộ thế tuy dục trụ/trú (chí )tất năng trừ diệt nhất thiết 惡業。 案。僧亮曰。善有二報。一者滅惡。 ác nghiệp 。 án 。tăng lượng viết 。thiện hữu nhị báo 。nhất giả diệt ác 。 二者成善。此說滅惡。次說成善也。寶亮曰。 nhị giả thành thiện 。thử thuyết diệt ác 。thứ thuyết thành thiện dã 。bảo lượng viết 。 第五為向者謗經人作喻。明謗法之罪。 đệ ngũ vi/vì/vị hướng giả báng Kinh nhân tác dụ 。minh báng pháp chi tội 。 若於大涅槃經。而懺悔者。其過必滅。亦可成前第二信人。 nhược/nhã ư đại Niết Bàn Kinh 。nhi sám hối giả 。kỳ quá/qua tất diệt 。diệc khả thành tiền đệ nhị tín nhân 。 以除惡故也。 dĩ 除ác cố dã 。 復次善男子譬如有人(至)則已墮於十住數中。 phục thứ Thiện nam tử thí như hữu nhân (chí )tức dĩ đọa ư thập trụ số trung 。 案。僧亮曰。明生善也。所以言墮十住數者。 án 。tăng lượng viết 。minh sanh thiện dã 。sở dĩ ngôn đọa thập trụ số giả 。 十住亦不退。此人亦不退故也。下云。 thập trụ diệc bất thoái 。thử nhân diệc bất thoái cố dã 。hạ vân 。 一經於耳。生生不失正見。寶亮曰。 nhất Kinh ư nhĩ 。sanh sanh bất thất chánh kiến 。bảo lượng viết 。 第六為向得者為喻也。以必墮十地數故也。 đệ lục vi/vì/vị hướng đắc giả vi/vì/vị dụ dã 。dĩ tất đọa Thập Địa số cố dã 。 或有眾生是佛弟子(至)如是四人為世間依。 hoặc hữu chúng sanh thị Phật đệ tử (chí )như thị tứ nhân vi/vì/vị thế gian y 。 案。寶亮曰。向為發軫深信人。譬今第七。 án 。bảo lượng viết 。hướng vi/vì/vị phát chẩn thâm tín nhân 。thí kim đệ thất 。 此明發家無好意。而學大乘者也。 thử minh phát gia vô hảo ý 。nhi học Đại-Thừa giả dã 。 或見他人得利養故。或貪名譽。故讀經典。雖然。 hoặc kiến tha nhân đắc lợi dưỡng cố 。hoặc tham danh dự 。cố độc Kinh điển 。tuy nhiên 。 眾生既非木石。後亦自當覺知經力。而得近道。 chúng sanh ký phi mộc thạch 。hậu diệc tự đương giác tri Kinh lực 。nhi đắc cận đạo 。 敬遺記僧宗曰。向所說因遠。恐人心自絕。故復引之。 kính di kí tăng tông viết 。hướng sở thuyết nhân viễn 。khủng nhân tâm tự tuyệt 。cố phục dẫn chi 。 莫問真偽。但能標心。自有深益也。 mạc vấn chân ngụy 。đãn năng tiêu tâm 。tự hữu thâm ích dã 。 大般涅槃經集解卷第十五 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:35:57 2008 ============================================================